30 août 2012

les cinq éternelles questions du vendredi – die freitäglichen fünf – friday's five

-1-

wo ich letztes Wochenende war?
où étais-je le week-end dernier?
where I've been last weekend?

wieder zurück in meinem persönlichen Chaos
de retour dans mon chaos personnel
back to my personnal chaos



-2-

Gefühlszustand?
humeur?
mood?

letztes Wochenende vor Schulbeginn und kein tägliches im-Meer-Schwimmen mehr (nun, ganz so schlimm ist es nicht…)
dernier week-end avant la rentrée (bon, ce n'est pas tout-à-fait aussi grave…)
last weekend before school beginns…



-3-

was lieber niemand wissen soll?
il vaut mieux que personne ne sache…
what nobody needs to know

wie sehr ich geflucht habe, beim Nasszellenstreichen, diese Woche (1,5 qm gross und 3m 50 hoch, wohin mit der Leiter? ein Alptraum! die Farbe heisst "giboulée", Schauer, eine Warnung?)
à quel point j'ai juré cette semaine en peignant notre minuscule salle d'eau… trop haute pour moi, trop petite pour l'échelle. La couleur s'appelle "giboulée", un avertissement?
how I cursed when I painted our bathroom this week… (too small for the ladder, to high for me…)



-4-

schöner Spruch (und so wunderbar passend)?
une belle phrase?
a nice saying?

herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Papa!
Joyeux anniversaire, Papa!
Happy birthday, Papa!



-5-

das beste Eis?
la meilleure glace?
the best icecream?


Matcha-Tee-Eis mit Azukibohnen (nur leider hat niemand welches gemacht…)
au thé matcha avec des haricots azuki (malheureusement nous ne l'avons qu'en kit…)
matcha tea icecream with azuki beans… wonderful





plus de questions et de réponses en photos
mehr Fragen und Antworten in Bildern
more questions and answers in pictures

c/o Steffi

28 août 2012

cartes postales – postkarten – postcards (1)


poissons curieux – jour et nuit

neugierige Fische – tags und nächtens 

nosey fishes – by day and by night



26 août 2012

Je suis… – ich bin… – I am…

… souple
… gelenkig
… supple

endurant
ausdauernd
lasting


imaginatif
einfallsreich
inventive

adroit
geschickt
dextrous

je ne crains pas l'eau
nicht wasserscheu
not hydrophobic

je suis incroyablement courageux
ich bin wahrhaft todesmutig 
 I am incredibly brave

et amical…  
und handzahm… 
and gentle… 



Je suis, je suis… :
Ich bin… (Trommelwirbel bitte!):
I am… :
… un saltimbanque.
… ein Star der Manege.
… a performer.



PS : oui, ceci est un tout petit peu comme cela… mais c'est si vieux que personne ne s'en souvient…
PS : ja, dies hier ist ein kleines bisschen wie das hier… aber das ist schon so lange her, dass sich garantiert niemand mehr daran erinnert…
PS : yes, this is a little bit like that… but it's so old that nobody remembers…

24 août 2012

les cinq questions du vendredi – fünf freitägliche fragen – friday's five questions

-1-

mon image de la semaine?
mein Bild der Woche?
my picture of the week?

• je ne sais pas comment on doit imaginer ÇA, la fête à la bière bavaroise en Espagne …
• wie man sich DAS wohl vorzustellen hat?
In Spanien? Im August? Bei 40° im Schatten?
• strange…



-2-

Ce que j'aimerais parfois?
Was ich mir manchmal wünsche?
What I wish, sometimes?

• tourner le dos à Paris, installer un pottock dans le jardin (que dis-je? le pré) et petit-déjeuner en paix la fenêtre ouverte tous les matins… vous voyez, j'essaie de digérer le la fin des vacances…
• Paris den Rücken kehren, ein pottock in den Garten (ach was, auf die ans Haus angrenzende Weide!) stellen und jeden Morgen bei offenem Fenster in Ruhe frühstücken… wie Ihr seht versuche ich gerade das Ferienende zu verdauen…
• leave Paris and have my breakfasts like this…



-3-

Ce que j'ai – enfin! – (re)fait?
Was ich endlich mal wieder gemacht habe?
What I finally did again?
• nagé tous les jours dans l'Océan (cependant, pour ma part, sans dauphin ni combi, juste avec palmes et maillot de bain…)
tagtäglich richtig geschwommen, ich allerdings ohne Delfin und Neoprenanzug (für plantschende Kinder am Atlantik aber ideal), nur mit Flossen…(und Badeanzug natürlich)
• I swam every day in the Atlantic ocean (but not like my daughter with a dolphin)



-4-

Qui j'aime particulièrement, ces derniers temps?
Wen ich gerade besonders gerne mag?
Who I like particularly?
• Monsieur Lewinsky ou plutôt: ses livres
• Herrn Lewinsky bzw seine Bücher (jetzt heisst es wieder auf das nächste warten)
• Mr Lewinsky, or more precisely: his books



-5-

Ce que j'ai acheté récemment pour l'offrir?
Was ich gekauft habe um es zu verschenken?
What I bought and want to offer?

• comme chaque fois en Allemagne, une sucrerie pétillante que les amis français de nos enfants aiment par-dessus tout
• wie jedes Mal in Deutschland. Die französischen Freunde unserer Kinder würden alles dafür tun!
• a special German sparkling candy that French children adore



plus de questions et de réponses en photos
mehr Fragen und Antworten in Bildern
more questions and answers in pictures

c/o Steffi

23 août 2012

la belle endormie… – müde mango… – the sleeping beauty


n'a même pas daigné entrouvrir un œil, mais le robinet du rez-de-chaussée semble désolé de nous voir partir… (nous aussi…)

hat unsere Abfahrt schlicht verschlafen, wenigstens der Wasserhahn im Erdgeschoss scheint uns jetzt schon zu vermissen… (bis nächstes Jahr! seufz)

didn't even open an eye… but the tap of the ground floor looks a little bit sad that we are leaving… see you next summer!


plus mehr more "I see faces"


PS : die Mango hatte schon die Nase und das rechte Auge… ich habe nur ein wenig ergänzt …

PPS : même sujet, ce livre d'images, très amusant à regarder avec des enfants:
PPs : zu dem Thema gibt (gab?) es übrigens ein hübsches "Bilder"buch, das sich nett mit Kindern anschauen lässt: 
PPS : same theme, a very nice book to "read" with children


 François & Jean Robert, Gesichter

22 août 2012

belles – schönes – nice

© Stéphane Pirel

Une boutique avec des cartes postales un peu différentes, à Saint-Jean-de-Luz.
J'y cours tous les ans (ils vendent aussi affiches et linogravures, encadrées ou non, à des prix très raisonnables)

Mal etwas andere Postkarten. Ich freue mich jedes Jahr darüber, in Saint-Jean-de-Luz.
(Sie verkaufen auch Poster und Originallinolschnitte, gerahmt oder ungerahmt)

I love those postcards and buy them every year at Saint-Jean-de-Luz… (they also sell the original linocuts)

© Stéphane Pirel

Crusoée
25, rue Garat
64500 Saint-Jean-de-Luz
 05 59 85 13 77
crusoee@sfr.fr

© Stéphane Pirel

20 août 2012

chevaux marins – baskische seepferdchen – sea horses

assez irrésistibles, ces petits chevaux basques (pottoks)…
les éléments masculins de la famille privilégient cependant les falaises et le paysage (ça doit être génétique)

ziemlich unwiderstehlich, diese halb wild lebenden bakischen Kleinpferde (pottock sprich : Pottjock)… der männliche Teil der Familie bevorzugte jedoch Felsen und Landschaft (muss genetisch veranlagt sein…)

they are irresistible, those half wild, basque horses… and quite friendly




15 août 2012

vie de rat – rattenurlaub – rat's holidays

contrairement à nous, les rats sont déjà de retour à Paris, mais ils on passé, eux aussi, un bel été
im Gegensatz zu uns sind die Ratten schon wieder in Paris… aber auch sie hatten einen schönen Sommer
the rat's a already back to Paris… but they had a nice summer


Bonne nuit! 
Gute Nacht!
Good night


Augustine veille
Augustine wacht
Augustine's watching

12 août 2012

12/12 en août – 12 von 12 im august – 12 of 12 in august

aujourd'hui…
heute…
today…

… je me suis réjouie du beau temps (sans 35° à l'ombre)
… habe ich mich über das schöne Wetter gefreut (und keine 35°, uff!)
the beautiful (and not too hot) sunshine made me happy


j'ai conduit ce jeune homme débordant d'énergie à la gare (transformée en espace publicitaire)
habe ich dieses Energiebündel zum Bahnhof gebracht (ja, denn die Schulferien hier dauern noch 3 1/2 Wochen!!!)
I drove this young man to the railway station


rentrée à pied, le long du canal Saint-Martin
bin ich nach Hause spaziert, am Canal Saint-Martin entlang
I walked home


Paris en août… souvent fermé
Paris im August… oft geschlossen
Paris in August… quite often closed


je vais lire un peu (en allemand ce coup-ci)
werde ich ein bisschen lesen, entweder oder (ich bin oft eine Parallelleserin) beide sind empfehlenswert
I'll read a little bit…

et puis (après avoir travaillé, rangé, refait les bagages), j'y retourne, au Pays basque…
und dann noch ein bisschen arbeiten, aufräumen, kofferpacken und tschüs, ich fahr wieder zurück, für eine letzte Woche im Baskenland (mit dem Zug allerdings, nicht mit dem Schiff!)
and then I'll work a little bit, tidy up a little bit, do and undo other suitcases and go back for a last week to the Basque country



  plus d'images pour ce 12e jour du mois 
mehr 12er Serien bei Madame Kännchen
more pictures for the 12th day of August
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...