Chercher sans trouver est extrêmement déplaisant - pour le chercheur comme pour son entourage ("Maamaan, où est…?"). Trouver sans chercher, c'est beaucoup mieux… Et chez nous, ça marche plutôt bien. Mon père a toujours trouvé des quantités industrielles de trèfles à quatre, cinq, voire six feuilles. Et des pièces, des billets et j'en passe…
Son petit-fils tient de lui avec, comme plus gros butin, 300 euros, trouvés dans un champ l'été dernier! Comme il ne fait pas les choses à moitié, il a aussitôt trouvé la propriétaire qui, soulagée, lui a donné une récompense de 50 euros!
Pour ma part, comme vous savez, je trouve des caméléons, et notre fille, dans la même veine, des coccinelles sur les marches du métro aux heures de pointe. Reste Monsieur Swig! Regardez ce qu'il a trouvé hier sur une vieille porte de notre appartement, exhumée de notre cave: cinq ou six générations de papier peint superposées. Il est friable, bouffé, très sale par endroits, on peut à peine le manipuler, mais néanmoins on se réjouit, admire et fait un petit voyage dans le temps…
Vergebliches Suchen ist scheusslich. Für den Sucher und für seine Umwelt ("Maaamaa, wo ist…"). Überraschendes Finden dagegen ist wunderbar. Mein Vater hat zum Beispiel immer schon, vier-, fünf und sogar sechsblättrige Kleeblätter in rauhen Mengen gefunden. Und Münzen, und Scheine, und… und…
Sein Enkel kommt ganz nach ihm. Der Rekord war bisher 300 Euro auf einer Wiese, letzten Sommer. Gewissenhaft wie er ist, hat er auch ziemlich schnell die Besitzerin dazu gefunden, die ihm in ihrer Erleichterung 50 Euro Finderlohn geschenkt hat.
Ich finde bekanntlich Chamäleons und unsere Tochter Marienkäfer auf der Metrotreppe zu Stosszeiten. Bleibt Monsieur Swig. Hier sein gestriger Fund (wir stecken gerade in Umbauarbeiten), auf einer uralten Türe aus unserer Wohnung, der wir seit Jahren in unserem Keller Asyl gewähren: fünf oder sechs Generationen Tapete! Mürbe, angefressen, stellenweise dreckig, aber gleichzeitig leuchtend und irgendwie rührend. Wir haben uns gefreut wie Schneekönige über die unerwartete Zeitreise…
Look what Monsieur Swig found yesterday on a very old door of our flat (which stayed quite a long time in the cellar): five or six layers of wallpaper! They are dirty und ruined, of course, but some colors are still very bright and we enjoyed this inexpected and touching trip to the past very much…
PS: C'était une semaine riche en (re)trouvailles (la loi des séries). Un billet de 10 euros par terre, cette commode (à retaper) sur le trottoir, et surtout, surtout nos enfants partis en colo pour la première fois.
PS: Eine fundreiche Woche war es: einen 10 Euro Schein auf der Strasse, diese Kommode auf dem Gehsteig (es gibt hier keinen Sperrmüll), aber vor allem wir unsere Kinder, nach ihrem ersten Ferienlager, heil und zufrieden zurück.
PS: last week was a "faste" week. We also found this commode – on the street…
Je vous souhaite une semaine faste!
Ich wünsche Euch eine ebenso reiche, neue Woche (an Freude, Überraschungen, Kommoden…)
I wish you a "faste" new week!