30 novembre 2012

29 novembre 2012

pas vraiment… – nicht wirklich… – not really


… "cozy" le box d'un poney (de club), quoi que… (diraient certains ici qui y éliraient volontiers domicile)… 

… "cozy" so eine (Club)Ponybox… obwohl mir einige hier vehement widersprechen und sofort einziehen würden

… cozy, the stable… but some here would move in immedeatly
 


plus mehr more "cozy"
***

26 novembre 2012

je suis… – ich bin… – I am…



… le gardien de but de l'équipe nationale ovine de foot… 

 der Torwart der schäfischen Klauenball-Nationalmannschaft (woher wusstest Du das, Melanie?)

the goalkeeper of the national ovine soccer team


un job vraiment physique voire dangereux…
(surtout sur gazon artificiel)

ein anstrengender und manchmal richtig gefährlicher Job (vor allem auf Kunstrasen)

sometimes a really dangerous job…



23 novembre 2012

les 5 questions du vendredi – fff – friday's five questions

-1-

et maintenant?
und jetzt?
and now?

week-end, enfin presque!
Wochenende, nunja fast!
weekend!




-2-

constat de la semaine? 
Erkenntnis der Woche?
the discovery of the week? 

les jambes du rat sont trop longues…
die Ratte hat zu lange Beine…
the rat's legs are too long…




-3-

was mich gefreut hat?
ce qui m'a réjoui?
what made me happy?

die Schmelze des Postkartenberges. danke!!! (und die neue Lieferung gestern, schon wieder ein wenig Eigenwerbung…)
la fonte du tas de cartes postales (et le nouvelle livraison d'hier)
my new postcards





-4-

imparfait? 
schief gegangen? 
not perfect? 

mais il se retrouve quand même au musée…
aber ins Museum hat er's trotzdem geschafft…
but he's nevertheless exposed in a museum…




-5-

aucun matin sans lui?
ohne geht der Tag nicht los?
never without in the morning? 

malgré son nom ridicule
dieser Darjeeling, trotz seines albernen Namens
this black tea, although its name is ridiculous…


plus de questions et de réponses en photos
mehr Fragen und Antworten in Bildern
more questions and answers in pictures

c/o Steffi

22 novembre 2012

du calme – immer mit der ruhe… – keep calm…


et si on le perd momentanément (son calme),
Coco, le moniteur, bondit sur les murs pour aider et rassurer (ainsi nous avons passé un très bon "anniversaire escalade" à Murmur dimanche dernier.)

**

und wenn es mal nicht klappt, geht der Coco (der Trainer) sogar die Wände hoch um zu helfen und zu erklären (und so haben wir letzten Sonntag einen sehr netten "Kinder"geburtstag im Kletterclub "Murmur" verbracht)


… and climb…
(our son had a very nice birthday "party" in the Murmur climbing club last Sunday)

***
plus mehr more "calmness"
***

20 novembre 2012

la biche… – das reh… – the deer…


… rêve de l'avenir…
si vous n'avez pas encore de calendrier pour 2013 regardez celui-ci qui se trouve ici (dans la feuille de chaque mois on peut découper une vraie carte postale)

**

träumt vom Rehwiesenladenbevor es selbst vielleicht demnächst in meinen umzieht…
Mehr vom Garanin-Kalender 2013 hier.

***

… is dreaming of the future.
And the most beautiful calendar for the new year is here (with a postcard for EACH month)

18 novembre 2012

Tapir…


Leur allure (des tapirs) est brusque, et, sans chercher à offenser, ils heurtent brusquement tout ce qui se rencontre devant eux…   Buffon

mais celui-ci est, bien sûr, une exception


Das Nashorn von Milo
Wiegt nicht mal hundert Kilo,
Denn es hat keine
Arme und Beine
                                            Harry Rowohlt

und mein Tapir hier wiegt natürlich noch viiiiel weniger (und das Schaf auch)

            
 … meets sheep, here

15 novembre 2012

vert novembre… – novembergrün… – november green…


… est un mélange de "vert prairie", "vert jaune" et "vert sapin"… en tout cas c'est ainsi que les a baptisés le fabricant de laine


… ist eine Mischung aus "Wiesengrün", "Gelbgrün" und "Kieferngrün(so getauft vom Wollfabrikanten)



… is a mix of "meadow green", "yellow green" and "pine tree green", that's what the wool manufacturer calls them…


***
plus mehr more "green"
***

Petit supplément pour amateurs de chouettes et hiboux
(et chercheurs d'idées cadeaux) : 

und ein kleiner Tip für Eulenliebhaber (und Geschenkesucher) : 

and for owl lovers (who are looking for Christmas presents): 


13 novembre 2012

séance photo – photo session


Merci pour tous vos aimables messages d'encouragement et premiers achats…
la suite, en boîte, ici(plus les cartes postales "chiens", oubliées la dernière fois)


Danke für all Eure netten Kommentare, Glückwünsche und Einkäufe!
die Fortsetzung, verschachtelt, hier(Plus Hunde-Postkarten, die ich glatt vergessen hatte)



Thanks for all you nice comments and purchases…
the next sequel: some tiny boxes… here
(and the dog cards, I forgot)


11 novembre 2012

cartes postales etc. – postkarten usw – postcards etc



on m'en demande régulièrement, j'en ai donc mis quelques lots ici (pour l'instant, la boutique n'est qu'en allemand, j'y remédierai quand j'aurai un moment, si vous avez des questions, n'hésitez pas!)


 

regelmässig bekomme ich Nachfragen und habe nun deshalb endlich einige Sets und andere Kleinigkeiten hier eingestellt. Später kommt wahrscheinlich gelegentlich noch Grösseres dazu. Der shop ist ganz neu und ich völlig unerfahren. Bei Fragen und Unklarheiten, bitte meldet Euch!




regularly I get mails asking me if I sell postcards… so I opened this little shop to propose a few sets and other little things (for the moment, the shop is in German only, if you have any questions, please feel free to ask me!



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...