23 décembre 2013

letzter hase – dernier lièvre – last hare


des Jahres letzter Hase 
wünscht Euch eine warme Nase 
(sowie einen Stapel guter Bücher und was Ihr sonst noch so wünscht und braucht…)

***

conseil du dernier lièvre de l'année:
gardez au chaud oreilles et nez! 
et bonnes fêtes!

***


"keep your nose and ears warm!" 
says the last hare of the year and "merry ChristMas!"

22 décembre 2013

pestacle – eulen im advent : der grosse aufritt – owl circus


gut frisiert für den grossen Weihnachtszirkus
(sind hier nur die Filztiere, aber egal…)

dernières répétitions pour le grand cirque de Noël

rehersals…

17 décembre 2013

t wie… – t comme… – t is for…


total genervt (hasst er doch diese Diätknochen)

très contrarié (il hait ces os de régime)

terribly upset (he hates those diet bones)





15 décembre 2013

eulen im advent : frisur – coiffure – hair


wozu das ganze Theater*? das zeige ich Euch nächsten Sonntag… und diesen post widme ich natürlich der besten aller Zwirbeldingerträgerinnen!
et pourquoi tout ce cirque, me demanderez-vous? ça, vous le saurez dimanche prochain…
and why all that? you'll know it next Sunday…


* PS : puh, bin ich froh, dass bei uns die Zeiten des täglichen Langhaarkampfes vorüber sind! (die Haare der Tochter sind noch immer lang, aber ICH muss sie nicht mehr bürsten!)


***


und damit ich nicht in SO ende, macht der Shop ab morgen Abend (16.12) und bis Anfang Januar Ferien :
et pour que je ne finisse pas comme ÇA, la petite boutique prendra des vacances. De demain soir (16.12) et jusqu'aux premiers jours de janvier : 
since I would't like to look like THIS on Christmas Eve, the tiny shop will be on holiday from tomorrow evening until the first days of 2014 : 



12 décembre 2013

12 von 12 im dezember – 12/12 en décembre – 12 of 12 in december

Donnerstag in Paris
Un jeudi à Paris
Thursday in Paris


Die Republik pflückt Christbaumkugeln
La République cueille des boules de Noël


Tauben frieren
les pigeons ont froid
pigeons are cold

gibt es eine (gratis) Ausstellung im Rathaus
il y a une expo à voir à l'Hôtel de ville
there is a beautiful exposition at the "Hôtel de Ville"


ich steige hier aus
je descends ici
I get out of the tube

die Bäume wachsen in den Himmel
les arbres sont presque aussi grands que la tour Eiffel
trees are nearly as high as the Eiffel tower

Statuen gehen auf Touristenjagd
des statues dragueuses
statues are following tourists

ich muss heute Schädel, Äpfel und Vasen zeichnen (puh!)
je dois dessiner des pommes, des crânes et non pas des scoubidous, mais des vases… pouah!
I have to draw skulls and apples and vases today (…)

ich überquere l'avenue de l'Opéra, mit ihrem Riesentörtchen am Ende
je traverse l'avenue de l'Opéra avec sa pâtisserie au bout
avenue de l'Opéra

ich bewundere die Brötchen der franco-japanischen Bäckerei in der rue Satin-Anne
j'admire la pâtisserie franco-japonaise rue Saint-Anne
japanese pastry

kaufe mir aber dies hier* zu Mittag und höre beim Essen eine Sendung über Willi Brandt (im französischen Radio!)
* unten von links nach rechts : Lotuswurzeln, marinierte Algen, Kartoffelsalat, "Bratkartoffeln" und scharfe Papaya.
mais je m'achète ceci 
but I buy this for lunch


ich erkämpfe mir einen Platz auf dem Sofa, für die Pause (klick)
j'essaie d'obtenir une place sur le canapé
I try to get a little place on the sofa


plus d'images de ce 12e jour du mois 
mehr 12er Serien bei Madame Kännchen
more pictures for the 12th day of December

Bonne soirée!



10 décembre 2013

???


warum hier an einem Dienstag mitten im Advent schamlos gefaulenzt wird (zwischen Stephanies und Manos Werken wohlgemerkt) erfahrt Ihr hier (und was gewinnen kann konnte man auch noch, fast ohne den kleinen Finger krumm zu tun…)

comment survivre au mois de décembre? Souffler de temps à autre…

how survive in December? take a little break…


8 décembre 2013

eulen im advent : weiss – tempête de neige – storm


eine kleine Adventseulenserie : 
letzte Woche kegelndiesmal schicksalhafte Begegnung im Weiss*; was passiert wohl nächsten Sonntag…???

***

la vie des chouettes : dimanche dernier elles étaient au bowling, cette semaine l'une d'elles fait une rencontre; que va-t-il se passer dimanche prochaine…?

***

owl's life : last Sunday they all went bowling, this time one of them meets a strange guy in the middle of nowhere; what will happen next week?

*PS : Vorsicht, Claudia, sonst bist Du Deine Eule los…

6 décembre 2013

nikolaus

Winternudeln hat er diesmal gebracht, der vernünftige Nikolaus
(aber auch ein paar Süssigkeiten…) und bei Euch so?

Cette année, Saint Nicolas a apporté ces pâtes d'hiver
(et quand même quelques sucreries…)
Vous voulez le voir? clic!

This year, Saint Nicholas brought "winter pasta" (and some sweets, too…) Do you want to see him? klick!


wie er geködert wird, der Nikolaus, erfährt man hier  
und warum er diese Stärkung diesmal auch wirklich brauchte hier

5 décembre 2013

lumière! – gemütlich – cozy at home


Intensive Sonnenflecknutzung drinnen.
Und Draussen ist's momentan (manchmal) auch ganz nett.

Dès le premier rayon de soleil, Augustine se met en position.
Et dehors, ça donne (parfois) ça : 

sunlight… and other lights




mehr "gemütlich zu Hause"

1 décembre 2013

strike (ou presque) – eulen im advent : alle neune – b(owl)ing





… naja, eher sieben auf einen Streich. Fünf Eulen und zwei Pinguinküken spielen Adventskegeln. Alle sieben gibt es hier im shop. Sowie neue Drucke.

***

Cinq chouettes et deux mini pingouins. On peut les trouver iciAinsi que de nouveaux tirages

***

Five owls and two tiny penguins. In my little shop here. And also some new fine art prints.





 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...