encore une fois - noch einmal
une dernière tentative - ein letzter Versuch
ça y est! - geschafft!
ça creuse et… ça épuise
macht hungrig und… müde
Comme le lamantin d'Irène, ce harfang des neiges s'ennuyait terriblement chez nous - il était donc grand-temps qu'il déménage chez Paul.
Wie auch schon Irenes Seekälbchen, langweilte sich das Schneeeulenküken entsetzlich bei uns - es wurde allerhöchste Zeit auszufliegen… zu Paul.
Like the manatee this little snowy owl had to get away… so she moved to Paul's.
Et la petite coupe (qui n'en est pas une mais une demi-sphère creuse), je l'ai achetée il y a quelques années à son créateur Pierre Guilloteau.
Und das Schälchen (das keines ist, sondern eine hohle Halbkugel) habe ich vor Jahren bei dem Keramiker Pierre Guilloteau gekauft.
j'adore ce sketche ! on imagine bien un livre pour enfant…
RépondreSupprimer<:o)))))
RépondreSupprimerTrès très charmant !
RépondreSupprimerYour art is beautiful! Do you ever sell any of your creatures?
RépondreSupprimer